投稿指南
来稿应自觉遵守国家有关著作权法律法规,不得侵犯他人版权或其他权利,如果出现问题作者文责自负,而且本刊将依法追究侵权行为给本刊造成的损失责任。本刊对录用稿有修改、删节权。经本刊通知进行修改的稿件或被采用的稿件,作者必须保证本刊的独立发表权。 一、投稿方式: 1、 请从 我刊官网 直接投稿 。 2、 请 从我编辑部编辑的推广链接进入我刊投审稿系统进行投稿。 二、稿件著作权: 1、 投稿人保证其向我刊所投之作品是其本人或与他人合作创作之成果,或对所投作品拥有合法的著作权,无第三人对其作品提出可成立之权利主张。 2、 投稿人保证向我刊所投之稿件,尚未在任何媒体上发表。 3、 投稿人保证其作品不含有违反宪法、法律及损害社会公共利益之内容。 4、 投稿人向我刊所投之作品不得同时向第三方投送,即不允许一稿多投。 5、 投稿人授予我刊享有作品专有使用权的方式包括但不限于:通过网络向公众传播、复制、摘编、表演、播放、展览、发行、摄制电影、电视、录像制品、录制录音制品、制作数字化制品、改编、翻译、注释、编辑,以及出版、许可其他媒体、网站及单位转载、摘编、播放、录制、翻译、注释、编辑、改编、摄制。 6、 第5条所述之网络是指通过我刊官网。 7、 投稿人委托我刊声明,未经我方许可,任何网站、媒体、组织不得转载、摘编其作品。

汉语继承语学习者家庭因素和学习动机研究以日(3)

来源:当代家庭教育 【在线投稿】 栏目:期刊导读 时间:2021-05-08 07:26
作者:网站采编
关键词:
摘要:第二类“日汉并用”的家庭也较为常见。这种情况主要是因为父母日语不太好,“父母说的日语都不太好”(S2),所以在跟子女交流时会汉语和日语混用

第二类“日汉并用”的家庭也较为常见。这种情况主要是因为父母日语不太好,“父母说的日语都不太好”(S2),所以在跟子女交流时会汉语和日语混用,如S5父母“有时候用汉语,有时候用日语”。第三类“主要使用汉语”的情况极少。Oh&Fuligni(2010:218)指出儿童继承语的水平会影响父母和子女之间的关系,“继承语语言水平未得到发展或保持的儿童,很有可能会面临与父母关系不好的问题”。当父母日语不太好时,选择跟子女说中文有利于维系与子女良好的关系。正如S2所说“我的父母……指望我也会中文的话,我们在家就能很好的沟通吧。”

第二类和第三类家庭语言的选择,多由于父母日语水平有限这样的客观原因所致。日语水平不高的父母更倾向于使用汉语,这样有利于维护父母与子女的关系。他们还有可能系统地教子女汉语,如S2父母“小时候教过我拼音”,“简单地教了拼音之后就让我读那些字上标着拼音的儿童书”。但同时也应注意到,子女继承语水平对父母和子女间关系的影响并非绝对的,该影响只有在父母未很好掌握住在国语言时才会比较突出。若父母住在国语言水平较高,继承语对保持父母子女关系就显得无足轻重了,如S5提到“我父母可以说日语……所以他们觉得不用(教我汉语)吧。”

综上可知,影响日本华裔家庭语言选择有两个主要因素,分别是父母的语言态度和语言水平。由于日本社会对移民的排斥,出于对子女教育以及将来发展的考虑,日本华裔父母认为子女掌握好主流语言可以更好地融入日本社会,因此倾向于选择日语作为家庭语言。另外,家庭语言的选择还会受父母日语水平的制约,出于保持与子女关系的需要,日语水平不高的父母会不得已做出妥协,选择汉语作为家庭语言。

3.3 家庭汉语环境促进汉语继承语学习

访谈中我们发现,即使在只使用日语的家庭中,日常生活中也并非完全禁绝汉语。所有的受访者都表示父母“之间说汉语”,有的受访者“家里播的(电视)都是中文的”(S3)、“看过中国的电视”(S4)。同时,父母主要的社会关系仍在中国,平时与中国的亲戚朋友仍保持着密切的联系。他们无意中为子女创造了一个自然的汉语环境,“我经常听我妈跟她的亲戚打电话”(S2)、“爸爸在家里工作的时候,经常(用汉语)给他的同事打电话,同事或者亲戚”(S3)。虽然大部分情况下子女只是被动的“听”,听的时间长了“有的还是听得懂”(S1)。另外,受访者小时候均有多次来中国的经历,在中国期间他们也多少学会一些汉语日常用语,如S1提到“我也就问她(母亲)……‘这个多少钱’”,“我妈让我说1到10”。

语言关键期理论认为,在关键期内通过接触自然的语言环境以及语言环境的相互作用,儿童会自然学会语言(陈宝国、彭聃龄,2001:52)。目前对于关键期时间的意见并不一致,陈宝国、彭聃龄(2001:52)综合各种意见,认为语言习得的关键期一般是指从出生到青春期前的这段时间,其中1~5岁较为关键。访谈中我们发现,受访者均在关键期内接触到了汉语,“我……一两岁呀,三四岁呀,也许他们对我用汉语”(S1),“两岁左右……父母就有时候说汉语”(S4)。由此可知,受访者即使小时候未专门学习汉语,但他们基本上都是在语言关键期内就接触到了汉语,汉语听力能力得到了一定发展,并且多数会说一些汉语,如“这个多少钱”(S1)、“爷爷奶奶新年好!”(S3)、“可以介绍自己”(S4)等等。Au等(2002:242)研究发现,幼年时期即使不完全的语言经历对语言学习也会有持久的益处。Park等(2012)也指出,幼年时期的语言经历为继承语的获得和保持提供了坚实的基础和独一无二的优势。从我们的问卷调查和访谈结果看,家庭中有意无意的汉语使用为日本华裔第二代在语言关键期接触并习得一定的汉语提供了真实、自然的语言环境,继承语者在这样的环境中,自然获得了一定的汉语能力,为他们日后的汉语学习打下了坚实基础。

4.继承语者学习动机分析

相较于一般的外语学习者来说,继承语学习者有着独特的家庭文化背景,他们的语言学习动机相对来说较为复杂。已有研究显示,继承语学习者的学习动机不仅有出于族群和文化认同目的的融入型动机,还有以实用性为目的的工具型动机(Cho等,1997:106-112;王爱平,2000:67-71)。本文对日本继承语者学习动机的表现及来源作了初步探索,并与非继承语者进行对比。

文章来源:《当代家庭教育》 网址: http://www.ddjtjyzzs.cn/qikandaodu/2021/0508/1205.html



上一篇:家庭重聚
下一篇:高职院校英语学困生转化研究

当代家庭教育投稿 | 当代家庭教育编辑部| 当代家庭教育论文发表 | 当代家庭教育最新目录
Copyright © 2018 《当代家庭教育》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: