投稿指南
来稿应自觉遵守国家有关著作权法律法规,不得侵犯他人版权或其他权利,如果出现问题作者文责自负,而且本刊将依法追究侵权行为给本刊造成的损失责任。本刊对录用稿有修改、删节权。经本刊通知进行修改的稿件或被采用的稿件,作者必须保证本刊的独立发表权。 一、投稿方式: 1、 请从 我刊官网 直接投稿 。 2、 请 从我编辑部编辑的推广链接进入我刊投审稿系统进行投稿。 二、稿件著作权: 1、 投稿人保证其向我刊所投之作品是其本人或与他人合作创作之成果,或对所投作品拥有合法的著作权,无第三人对其作品提出可成立之权利主张。 2、 投稿人保证向我刊所投之稿件,尚未在任何媒体上发表。 3、 投稿人保证其作品不含有违反宪法、法律及损害社会公共利益之内容。 4、 投稿人向我刊所投之作品不得同时向第三方投送,即不允许一稿多投。 5、 投稿人授予我刊享有作品专有使用权的方式包括但不限于:通过网络向公众传播、复制、摘编、表演、播放、展览、发行、摄制电影、电视、录像制品、录制录音制品、制作数字化制品、改编、翻译、注释、编辑,以及出版、许可其他媒体、网站及单位转载、摘编、播放、录制、翻译、注释、编辑、改编、摄制。 6、 第5条所述之网络是指通过我刊官网。 7、 投稿人委托我刊声明,未经我方许可,任何网站、媒体、组织不得转载、摘编其作品。

想象跨国移居家庭传承语维持与转用的关键因素(18)

来源:当代家庭教育 【在线投稿】 栏目:期刊导读 时间:2021-05-08 07:26
作者:网站采编
关键词:
摘要:3. (M2家庭中的母亲,年近四十岁,有两个出生在英国的孩子,用广东话表述。) 我就是miss(想念)香港,那种味道、噪音、店铺、人、海港、山。我唯

3. (M2家庭中的母亲,年近四十岁,有两个出生在英国的孩子,用广东话表述。)

我就是miss(想念)香港,那种味道、噪音、店铺、人、海港、山。我唯一不miss(想念)的是天气。我的小孩也喜欢那里,因为学校没有压力。但他们不知道他们miss(错过)了什么。

从语言上来看,值得注意的是,她说了三遍英语的miss。前两个miss表达了由于某人或某物的缺席而引起的伤感,第三个miss的意思是“没有去体验或做”。第一种意思对应的是中文的“想”。但是,正如我们在之后会进一步讨论的那样,中文的“想”还带有“想做某事”的意思,更加符合“前瞻”而不是“追溯”的思维。该母亲的话是为了解释她为什么想维持中文,为什么想让她的孩子维持中文,同时她自己说话时却又切换到英语,用于强调她的缺失感,而不是在强调她对将来的实际打算。通过语码转换,她把这些不同的意思进行了仔细的区分。

4. (M5家庭中的父亲,五十多岁,居住在英国的时间超过三十年。)

等我老了的时候没人管我。国内我有很多亲戚,等我退休我可以回国。

我们很明确地问这位父亲,他所提到的那种情况会对其孩子维持中文的行为有什么影响。他是这样解释的:

5.( M5家庭中的父亲,五十多岁,居住在英国的时间超过三十年。)

国内照顾我的人都说中国话呀。他们也得跟人家交流哇。再者说了,我老了也许只能说中国话了,谁还跟他们天天讲英语?他们不说中国话,也就等于不跟我说话了。

6.( M3家庭中一位女性,四十几岁,十几岁时来到英国,用广东话表述。)

中国发展很快,孩子们有很多工作机会。他们需要语言。不像英国,好工作很难找。

中国在经济上越来越强大,因此会讲中国话会有助于就业。这一观点的产生可能是受到了媒体的影响。但是从上述引文中大家可以看到,这同该说话人在英国明显感觉到好工作不好找的自身经历相关。

摘录7中,女性的丈夫更加详细地描述了他的经历。他出生在中国的广东省,十几岁时移居到中国香港,后来二十多岁时移民到英国。

7.( M3家庭中的男性,四十多岁,用英语表述。)

三十年了,还是不能适应。仍旧感觉不轻松、不自在。不是种族主义什么的,而是“异化”。他们把我们称为“外国人”,我想他们也确实把我们当“外国人”看。中国的崛起使情况变得更糟糕了。他们认为我们对他们是一个威胁。我们来这里是要来抢他们工作的。

他的描述,连同他妻子提到的在英国好工作难找的情况,表明在语言维持家庭中似乎有一个共有因素,即他们对英国的生活不满意,梦想或想象着“祖国”的生活会比英国好。这位男士把期待和归属交织在一起,他对英国缺少归属感。尤其是他使用了代词“they/their”(他们/他们的)和“us/we”(我们),更加证明了这一点。

语言转用家庭

有些家庭在其使用的语言上出现了很大程度的转用,其家庭用语变成了英语。这些家庭都清楚地提到了几个具有共性的话题,而这些话题常常在同一个人的叙述中出现。这些话题包括:

(1)在英国生活更容易,但不一定更快乐;

(2)在英国有朋友;

(3)强烈希望孩子/年轻一代能够拥有更美好的生活,会讲英语能帮他们过上更好的生活;

(4)希望能够融入当地社会;

(5)语言和民族身份认同之间的联系不紧密。

下面的摘录证明了上述几点:

8. (S7家庭的母亲,有三个孩子,四十多岁,原居地中国香港,用英语表述。)

我觉得在英国生活更容易。当然,是对于他们(孩子们)而言。在香港,竞争太激烈了。当然,这儿也有竞争,我必须勤奋工作。但是,还是有些不一样的。你可以做不同的事情。你不需要一直靠高分或者奖项来证明自己。另外,这儿也有更多的空间。香港太拥挤了。在香港,我们永远也买不起大房子。

这表明,这些家庭的经历同我们在上面讨论的语言维持家庭的经历有很大差别。该名妇女意识到英国和中国香港在文化期待和实践上的差异,并清楚地表达了自己的喜好。

通常,朋友圈的作用至关重要。如下所述:

9. (S8家庭中的女性,三十出头,两个孩子,用英语表述。)

我们在邻居以及学校①学校指的是孩子所在的学校。家长中交了很多朋友。要想交朋友,你的英语必须要好,有朋友也会使人快乐,是吧?如果你的英语更好,比我好的话,交朋友就会更容易,也会找到更好的工作。他们还是可以同我讲国语。但是,在工作中我必须讲英语。所以,我觉得讲英语完全没问题。我想让他们(孩子)讲好的英语。

文章来源:《当代家庭教育》 网址: http://www.ddjtjyzzs.cn/qikandaodu/2021/0508/1209.html



上一篇:雅思写作题材解析及习作修改七家庭类
下一篇:左传家训中的修身思想管窥

当代家庭教育投稿 | 当代家庭教育编辑部| 当代家庭教育论文发表 | 当代家庭教育最新目录
Copyright © 2018 《当代家庭教育》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: