投稿指南
来稿应自觉遵守国家有关著作权法律法规,不得侵犯他人版权或其他权利,如果出现问题作者文责自负,而且本刊将依法追究侵权行为给本刊造成的损失责任。本刊对录用稿有修改、删节权。经本刊通知进行修改的稿件或被采用的稿件,作者必须保证本刊的独立发表权。 一、投稿方式: 1、 请从 我刊官网 直接投稿 。 2、 请 从我编辑部编辑的推广链接进入我刊投审稿系统进行投稿。 二、稿件著作权: 1、 投稿人保证其向我刊所投之作品是其本人或与他人合作创作之成果,或对所投作品拥有合法的著作权,无第三人对其作品提出可成立之权利主张。 2、 投稿人保证向我刊所投之稿件,尚未在任何媒体上发表。 3、 投稿人保证其作品不含有违反宪法、法律及损害社会公共利益之内容。 4、 投稿人向我刊所投之作品不得同时向第三方投送,即不允许一稿多投。 5、 投稿人授予我刊享有作品专有使用权的方式包括但不限于:通过网络向公众传播、复制、摘编、表演、播放、展览、发行、摄制电影、电视、录像制品、录制录音制品、制作数字化制品、改编、翻译、注释、编辑,以及出版、许可其他媒体、网站及单位转载、摘编、播放、录制、翻译、注释、编辑、改编、摄制。 6、 第5条所述之网络是指通过我刊官网。 7、 投稿人委托我刊声明,未经我方许可,任何网站、媒体、组织不得转载、摘编其作品。

想象跨国移居家庭传承语维持与转用的关键因素(24)

来源:当代家庭教育 【在线投稿】 栏目:期刊导读 时间:2021-05-08 07:26
作者:网站采编
关键词:
摘要:在很多场合,我们都同简先生与简夫人的女儿和儿子进行交谈。他们彼此之间讲英语,同我们讲话时虽然也讲国语,但更倾向于讲英语。他们说自己已经忘

在很多场合,我们都同简先生与简夫人的女儿和儿子进行交谈。他们彼此之间讲英语,同我们讲话时虽然也讲国语,但更倾向于讲英语。他们说自己已经忘记客家话了,他们的广东话“还可以,但不够好”。他们说,自从外祖父/母在20世纪80年代去世后,他们家就开始主要使用广东话进行交流,而不再讲客家话了。他们还说,在大学里从中国和新加坡的华裔朋友那里学会了一些国语。简先生的女儿嫁给了一个来自马来西亚的华裔男人,他懂国语以及一些方言,但他们彼此之间主要还是用英语进行交流。不过,他们会观看中国电视节目,国语也说得很好。简先生的儿子同一位在英国出生的华裔女子结了婚,在家里使用的是国语。他们表示,希望他们的孩子将来既要学习广东话,也要学习国语。

简先生和简夫人在2000年年初的时候,卖掉了外卖店。他们不断地说要回香港。其实,在他们来英国近四十年的时间里,他们在香港地区居住的最长时间也不过七个月,并且只有简先生一个人回去了。虽然简先生说他家在香港新界有一些土地,但家境不能算富裕。下面是简先生用普通话讲的一段话:

41. (为了表明其广东话背景,用繁体字转写。)

風俗習慣的確是個問題,我在這裏三十多年也覺得不習慣,還是比較習慣香港。想起香港就開心。

另一方面,简夫人承认在处理各种语言问题上的努力与挑战。作为一个嫁给了广东人的讲客家话的女人,她必须学会丈夫的语言。为了在华人餐饮业工作,她也觉得必须学会广东话。即使后来经营自己的生意,她知道他们也必须同其他华人打交道,包括供应商,而大部分供应商都讲广东话。他们真的非常关心孩子学习中文这件事,所以才把孩子送到广东话学校。但是,他们同样也能接受在英国生存就需要英语这一点。简先生的英语其实非常好。简夫人说自己能听懂大部分内容,也定期观看英文电视节目。她用国语告诉我们,客家话活在她的记忆里。

42. (为了表明其广东话背景,用繁体字转写。)

我現在也很少講客家話了。没人跟我講。反而越來越多是講普通話。我們兩個孩子上大學後,我在家裏一個人没意思,出去找朋友。後來又給别人幫忙,學説普通話。

让我们感兴趣的是,简先生和简夫人的国语都学得很好,而简夫人就像上文摘录25中的那位女性一样,采用了中国大陆的说法把国语称为普通话。简先生说,从20世纪90年代以来,因为生意的原因,他认识了讲国语的人,尤其是来自中国大陆的人,越来越多。他并没有正式地去学习国语,而是通过和那些讲国语的人交往学会的。简夫人也学会了一些国语,也很热衷于练习国语。鼓励孩子在大学学习国语的人就是简夫人。她在一些场合说过,她想让女儿和儿子,以及未来的(外)孙子/女,都学习国语。因为,如果有一天他们决定去中国工作的话,一定很有用。她把国语称为“我们中国话”,还在一些场合称之为“普通话”,并且还谈到了国语在当今这个社会的用处。有一次,我们去拜访他们,碰巧他们的儿子也在家,结果我们同简先生和简夫人都是在用国语谈话。似乎简家所有人都看到了国语作为一种未来世界语言的潜力,同时把国语,而不是客家话或广东话,重新构建成能够代表他们的民族文化根源的传承语。

简家的故事表明,语言转用不是单向或者单个线性的过程。在不同时间点上,家庭中的重大事件,例如结婚、生子、就业、教育与孩子离家独自生活,都会影响家庭成员对家庭语言选择的协商方式。早期的选择也可能被后来所发生的事情推翻,对于同一家庭的不同成员来说,平行过程可能同时发生。然而,他们对未来的设想却一直都在继续。我们有必要指出,在研究数据中有很多例子都包含表达想象的句子或词语,例如,“要是……就好了”“要是……该多好”“当初真应该……”,还包括简夫人最爱说的“如果有一天”和“假如有一天”。这说明,尽管国语表面上缺少与英语虚拟语气对等的结构,但国语说话人也能进行假设,也能进行虚拟式思考(Au 1983;Liu 1985;Wu 1994;蒋严 2000;Yeh & Gentner 2005。比较 Bloom(1981)的研究,Bloom曾假设国语话语者由于缺少虚拟语气而不能进入虚拟的王国)。事实上,在我们的研究中有很多人似乎都很珍视幻想以及虚拟的想法,他们对于自己和家人未来的想象也都非常生动精彩。研究数据中的大多数例子都表现出一种“向上的虚拟”,即相信能够产生实用的或有益的积极作用(Roese & Olson 1995;Roese 1997)。

文章来源:《当代家庭教育》 网址: http://www.ddjtjyzzs.cn/qikandaodu/2021/0508/1209.html



上一篇:雅思写作题材解析及习作修改七家庭类
下一篇:左传家训中的修身思想管窥

当代家庭教育投稿 | 当代家庭教育编辑部| 当代家庭教育论文发表 | 当代家庭教育最新目录
Copyright © 2018 《当代家庭教育》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: